Всі сторінки з міткою " переклад"
Лют 9, 2013 - Новини    Прокоментуй!    diana

Класичні французькі поеми про Святий Грааль вперше повноцінно переведені на російську мову

Класичні французькі поеми про Святий Грааль вперше повноцінно переведені на російську мову

Класичний середньовічний канон про Святий Грааль – книги «Персеваль, або Повість про Грааль» і «Ланселот, чи Лицар воза» Кретьєна де Труа – вперше отримали повний переклад на російську мову. Його здійснила група перекладачів ПФУ (Південного Федерального університету), а повідомлення для преси зробив один із представників групи – Олександр Тріандафіліді. Читати повністю »

Лют 4, 2013 - Новини    Прокоментуй!    diana

Вся російська література – англійською

Вся російська література - англійською

Про проект створити Великий Канон Російської Літератури англійською – бібліотеку, що складається з 125 томів, – ходили чутки ще рік тому. Тепер, завдяки шотландському літератору та експерту з російської словесності Даніелу Кальдеру («Афіша» свого часу рецензувала його книгу), з’ясувалися подробиці. Читати повністю »

Жов 17, 2012 - Новини    Прокоментуй!    diana

Найбільш продавані книги в Німеччині – російська класика

Найбільш продавані книги в Німеччині - російська класика

Що росіяну добре – то й німцеві подобається.

Попит на російську класику в Німеччині народжує видавничі пропозиції. Заново переведені Лев Толстой (“Анна Кареніна”, “Війна і мир”), Гоголь (“Мертві душі”), Достоєвський – це не рахуючи менш значних творів. Особливо німці у Достоєвського полюбили “Бісів” і “Злочин і кара”. І єдиною європейською валютою голосують проти вільного поводження з улюбленими книгами: так, переклад “Бісів” під заголовком “Нечисть” покупці проігнорували.
У 2012 році відмінно продаються нові переклади «Обломова» і «Майстра і Маргарити». Читати повністю »

Чер 30, 2012 - Факти    Прокоментуй!    diana

Що таке поетичний переклад?

У будь шкільній програмі із зарубіжної літератури можна знайти безліч творів зарубіжних іноземних авторів, які насправді такими не є. Школярі читають Байрона і Шекспіра, але при цьому ніхто не вказує їм, що в підручниках поміщені лише переклади великих творів, які тільки загальним сюжетом і деякими особливостями нагадують оригінальні шедеври. Як правило, в підручниках та інших виданнях вміщають поетичний переклад. Читати повністю »

Чер 28, 2012 - Факти    Прокоментуй!    diana

Літературний переклад творів

Літературний переклад – далеко не таке просте заняття, як це може здатися на перший погляд. Для того, щоб виконати якісний, адекватний оригінальному тексту літературний переклад, спеціалісту необхідно знати не тільки мову і обороти, але і безліч інших аспектів – бути знайомим з особливостями творчої спадщини автора, умовами його життя, фактами біографії, епохою. Читати повністю »

Тра 6, 2012 - День Історії    Прокоментуй!    alla

6 травня в історії книжкового світу

В цей день народилися:

1668 – Ален Рене Лесаж (Alain René Lesage) (пом. 1747), французький письменник (романи «Кульгавий біс» та «Історія Жиль Блаза з Сантільяна», висхідні до плутовскому роману).

1856 – Зигмунд Фрейд (Sigmund Freud) (пом. 1939), лікар-психіатр і психолог, засновник психоаналізу.

1861 – Рабіндранат Тагор, індійський письменник і громадський діяч. Народився в Колкаті (Калькутті) в заможній родині. У батьків Тагора було чотирнадцять дітей, він був наймолодшим. Писати вірші почав з восьми років. Отримав хорошу освіту – навчався в Східній семінарії в Колкаті, в педагогічному училищі та Бенгальській академії.

Читати повністю »

Сторінки:12»