Всі сторінки з міткою " 21 століття"
Лют 17, 2012 - Факти    Прокоментуй!    diana

Яка книга найменша в світі?

найменша книга в світі

Найменша книга (1х1 мм) – книга з дитячою казкою «Старий король Коул» – була надрукована на папері щільністю 22 г/м2 тиражем в 85 екземплярів в березні 1985р. видавництвом «Гленіффер прес», Шотландія. Сторінки книги можна перевертати тільки за допомогою голки, та й то з великою обережністю.

Версія 2

Найменшою книгою в світі

Найменшою книгою в світі, станом на 2002 рік, була книга “Хамелеон” А.П.Чехова розміром 0,9 х 0,9 мм. Вона містить 30 сторінок по 11 рядків тексту на кожній, 3 кольорові ілюстрації. Книга була видрукувана і переплетена А.І.Коненко в 1996 р. в м. Омську РФ.

книга Teeny Ted from Turnip Town

Але, у зв’язку з бурхливим розвитком нанотехнологій, вчені-фізики з Канади Лі Янг і Карена Каванаг з Нанотехнічною лабораторії університету Саймона Фрейзера створили книжку, розмірами 0,07 х 0,1 мм! Називається вона – “Teeny Ted from Turnip Town”. Книга складається з 30 керамічних мікротаблічек, які використовуються замість паперу, а сфокусований пучок променів іонів гелію (діаметром 7 нанометрів) – використовувався замість чорнила. І щоб прочитати її, потрібен електронний мікроскоп, здатний збільшувати в 8000 разів.

Січ 18, 2012 - Новини    Прокоментуй!    diana

Єреван буде проголошений Всесвітньою столицею книги 2012

Єреван - столиця книги 2012

Столиця Вірменії Єреван офіційно буде проголошено Всесвітньою столицею книги 2012 року.

Церемонія проголошення відбудеться навпроти будівлі Інституту стародавніх рукописів “Матенадаран”. В ході святкової церемонії мер аргентинської столиці Буенос-Айреса Мауріціо Макрі передасть цей титул меру Єревана Тарон Маркаряну.

Державний академічний хор Вірменії виконає гімн Єревану.

У заході візьмуть участь перший заступник генерального директора ЮНЕСКО Енгіда Гетачью, голова 36-ї головної конференції ЮНЕСКО Каталін Боджіард і більше 50 спеціально запрошених гостей, у тому числі мери 13 міст.

Після вручення титулу очікується 3D-шоу за участю аргентинських, вірменських і таїландських артистів. У числі гостей заходу будуть представники столиці Таїланду Бангкока, проголошеного Всесвітньою столицею книги 2013 року.

Заявку на отримання звання Всесвітньої столиці книги в 2012 році подавали також Англія і Китай, однак ЮНЕСКО віддало перевагу Вірменії, яка цього року відзначає 500-річний ювілей вірменського книгодрукування

Початок вірменського книгодрукування відносять до 1512 року, коли Акоп мегапартії видав у Венеції першу вірменську книгу “Урбатагірк”. Вірменський першодрукар мав свій видавничий знак. Завдяки діяльності мегапартії вірменська мова стала першою мовою друкарства серед народів Азії та СНД.

Як повідомив раніше журналістам координатор-секретар комісії, створеної з нагоди 500-річного ювілею вірменської друкарства, керівник адміністрації президента Вірменії Віген Саркісян, розроблена інтенсивна програма, очікуються сюрпризи.

“Багато хто не вірив в те, що Єреван може взяти на себе титул Всесвітньої книжкової столиці, але представлена ​​нами програма була прийнята”, – сказав Саркісян.

У свою чергу міністр культури Вірменії Асмік Погосян представила журналістам заходи, виставки, які вже були проведені і які заплановані на найближчий час. Вона озвучила також девіз заходів – “Зафіксуй своє майбутнє”.

У неділю в Національній бібліотеці Вірменії зберуться директора національних бібліотек різних країн, представники інтелігенції, письменники. Вони зустрінуться з президентом Міжнародної Федерації бібліотечних асоціацій і установ (International Federation of Library Associations – ІФЛА) Інгрід Парент.

Потім відбудеться обговорення на тему “Від Гуттенберга до цифрового століття: незакінчена історія для бібліотек”. В той же день у залі Національної бібліотеки Вірменії гості та відвідувачі зможуть ознайомитися з виставкою древніх книг з різних країн.

Буде організована і виставка літератури, присвячена 20-річчю встановлення вірмено-американських дипломатичних відносин, в рамках якої пройде церемонія дарування. Глава юридичного відділу бібліотеки Конгресу США Девід Мау вручить Національній бібліотеці Вірменії публікації бібліотеки Конгресу США.

У понеділок, 23 квітня на території біля перехрестя вулиць Московської і в малому центрі Єревану відбудеться відкриття триметрової скульптури Давида Ереванці “Житіє Вічності”, присвяченої охоронниці національної ідентичності та культурної спадщини – вірменської жінці. Архітектором пам’ятника є Рубен Асратян.

В той же день в Музеї історії Вірменії відкриється виставка “Вічність листи…”.

За словами мера Єревана Тарона Маркаряна, місто готове на найвищому рівні зустріти всіх гостей, всі підготовчі роботи завершені. І хоча основні заходи пройдуть в малому центрі вірменської столиці, тим не менш, в адміністративних районах також будуть свої заходи, крім того, в місті виділено 20 точок для тимчасових книжкових павільйонів.

Для проведення заходів “Єреван – Всесвітня столиця книги, 2012″ уряд Вірменії виділило 300 000 000 драмів (близько 800 000 доларів).

Січ 17, 2012 - Новини    Прокоментуй!    diana

Діти розлюбили книги про вампірів

книги про вампірів

Література для підлітків продається в Україні гірше, ніж дитяча, тому автори й видавці неохоче працюють на цій галузі.

Початок 21-го століття на Заході вже встигли охрестити «золотим століттям» літератури для підлітків. В Україну ця галузь як і раніше залишається однією з найбільш нерозвинених і бідних. І не тільки тому, що лише кожен п’ятий український підліток присвячує своє дозвілля читанню, але й тому, що читати йому, за великим рахунком, нічого.

Українські видавці, за рідкісними винятками, намагаються обходити сегмент юнацької літератури (чиєю аудиторією є молоді люди у віці 12-20 років). «Друкувати підліткову літературу сьогодні – невдячне заняття. Продається вона в рази гірше, ніж дитяча. До того ж на відміну від останньої її неохоче беруть на реалізацію. В магазинах або не знають, як її продавати, або просто не хочуть зв’язуватися з тим, що вимагає додаткових зусиль: відведення окремої стелажа, вивчення асортименту та інше, – розповідає директор видавництва «Теза» Володимир Брискіна. – З іншого боку, сьогодні спостерігається тотальний дефіцит авторів, готових взятися за написання підліткового роману, і вміють це робити ». «І в цьому немає нічого дивного, – погоджується з колегою головний редактор видавництва« Грані-Т »Іван Андрусяк. – Нова українська література для підлітків тільки-тільки почала формуватися, «дорослішати», вчитися говорити з ними однією мовою. Традиції специфічної підліткової прози у вітчизняному письменстві як такої немає. У той час як вона повинна була закладатися (а це вся друга половина минулого століття), підліткова книга розглядалася лише як чергового ланки в «правильному» ідеологічному вихованні молоді. Тому нашим письменникам сьогодні доводиться братися за справу з нуля ».

І беруться вони дуже неохоче. «Пару-трійку років тому письменники не сприймали всерйоз мої пропозиції написати для тінейджерів. Всі зразу відмовлялися. Зараз ситуація стала змінюватися – з’явилися перші справжні хіти у цьому сегменті», – зазначають у видавництві «Грані-Т». Своїми найбільш продаваними «юнацькими» авторами тут називають Степана Процюка та Олеся Ільченка, в «Тезе» – Костянтина Матвієнка. Але хоч письменники і стали серйозніше ставитися до текстів для підлітків, їх ряди не розширюються. «З одного боку, досвідчений автор знає, що книги для підлітків продаються гірше, ніж для дітей, і прогнозовано віддає перевагу останнім. А з іншого – щоб писати для тінейджерів і про тинейджерів, потрібно бути в темі, бути знайомим із зразками зарубіжної прози подібного штибу, якої на нашому ринку вкрай мало», – говорить Володимир Брискіна.

Ще однією перешкодою до розвитку сегмента young adults («юні дорослі») є специфічний коло тем, які зачіпає ця література: підлітковий суїцид, перші сексуальні контакти, наркоманія і алкоголізм, насильство в сім’ї, підліткова вагітність і т.д. В Україні, на відміну від західного книжкового ринку, до відвертого обговорення таких тем на сторінках романів для юнацтва ще не готові. «Щоб зачепити підлітка, книга повинна оповідати про проблеми, які його хвилюють. Але безліч таких проблем, як і раніше є табу для нашого суспільства. Продавці регулярно розповідають мені про випадки, коли батьки відмовлялися купувати видану нами книгу Юти Трайбер «Синє озеро стало зеленим», що оповідає про вагітність дівчини у випускному класі, хоча діти наполегливо просили їх, – розповідає Володимир Брискіна. – І навіть поверталися пізніше самі, роздобувши грошей на покупку. Це свідчить про те, що підліткам не з ким поговорити на подібні теми, книга компенсує їм брак живого спілкування. А батьки навіть такий спосіб комунікації намагаються припинити».

Але робити поправку на «батьківські» смаки видавці вважають безперспективним. «На відміну від дитячої літератури маркетингової аудиторією підліткової прози повинні бути не батьки, а підлітки. Рекомендації однолітків для них куди важливіше рад батьків. Якщо книга зацікавила підлітків, вони знайдуть на неї гроші і прочитають її », – каже Іван Андрусяк.

Не поспішають друкувати вітчизняні видавництва та переклади зарубіжних романів для тінейджерів. «Ми дотримуємося думки, що в юному віці потрібно прочитати якомога більше класики – творів Жюля Верна, Рафаеля Сабатіні, Луї Буссенара та інших грандів пригодницького жанру. Краще, щоб діти, які читають із задоволенням, відволікалися від шкільної програми саме на цю літературу, – каже Світлана Скляр, головний редактор видавництва «Клуб сімейного дозвілля». – Тому ми друкуємо трохи найменувань популярного містичного спрямування: в основному три-або п’ятитомне саги. Але зате намагаємося вибрати найкраще, що є в зарубіжних пропозиціях, наприклад книги, що прогриміли за кордоном, відмічені спеціалізованої жанрової премією і т.д.».

Незважаючи на високу вартість прав на тексти і конкуренцію з боку аналогічних російських пропозицій на ринку, випуск розкрученого зарубіжного твору для українських видавців вигідний як мінімум з двох причин. По-перше, більшість прогриміли книг отримують величезну медіапідтримку в вигляді голлівудських екранізацій. У книги з «кінообложкой» шанси бути купленої підвищуються. Навіть перевидання з таким «фасадом» знаходить друге життя», – розповідає Світлана Скляр. По-друге, західні тінейджерські бестселери насправді досить «дорослі», завдяки чому їх читають не тільки старшокласники та студенти, на яких вони розраховані, але й діти середнього шкільного віку, спраглі оповідань про доросле кохання, а також самі дорослі. «Порівнювати супертіражі «Сутінків» або інших саг, напханих вампірської або іншої темної романтикою, з рештою підліткової літературою можна. Читацька аудиторія цих творів не обмежується тінейджерами. Симптом нашого часу – безліч інфантильних дорослих. Вони великі шанувальники подібної літератури, читання якої ніби продовжує ілюзію їх юності, дозволяє відчути себе з молоддю на одній хвилі», – зазначає директор видавництва «Теза» Володимир Брискіна.

Але ставка на розкручені кнігобренди позбавляє українську аудиторію можливості познайомитися зі свіжими трендами західній підліткової літератури. Так, сьогодні на межі популярності у підлітків вже далеко не «паранормальна романтика» (саги про вампірів, перевертнів, відьом і чаклунів та іншої нечисті), а похмура постапокаліптика (представлена ​​на нашому ринку поки лише трилогією «Голодні ігри»), реінкарнований «стімпанк», «розумний» алегоричний роман і урбаністичне фентезі, де дія розгортається в екзотичних містах. Це, до речі, поки єдине течія, яка встигли взяти на озброєння українські автори.

Січ 15, 2012 - Новини    Прокоментуй!    admin

У шкільній програмі “Фауста” замінить “Гаррі Поттер”

шкільна програма

В кінці лютого в Міносвіти презентувало нові навчальні плани для 5-9 класів, які повинні бути поетапно впроваджено з 2013/2014 навчального року (у п’ятому класі) по 2017/2018 (у дев’ятому).

Читати повністю »

Січ 3, 2012 - Новини    Прокоментуй!    diana

У Санкт-Петербурзі завершив свою роботу Міжнародний Книжковий Салон

Міжнародний Книжковий Салон

З 26 по 29 квітня 2012 року в виставковому комплексі Ленекспо пройшла VII міжнародна спеціалізована виставка-ярмарок Cанкт-Петербурзький міжнародний книжковий салон – 2012.

У Санкт-Петербурзі відбувся Міжнародний книжковий салон. У павільйоні «Ленекспо» зібралися сотні учасників – видавництва, письменники і звичайні любителі книг. В якості організаторів виставки виступив Комітет з друку і взаємодії зі ЗМІ уряду Санкт-Петербурга, «Російський книжковий союз» та Міжнародний конгрессно-виставковий центр «ЭкспоФорум». Виставка відбулася за підтримки Федерального агентства по друку і масовим комунікаціям, і під патронатом Торгово-промислової палати Російської Федерації.

250 компаній з 16 країн світу об’єдналися під дахом виставкового комплексу з метою розвитку літературного ринку Росії, формування нового позиціонування для книжкової галузі як динамічного, сучасного, привабливого сегмента ринку інтелектуальних продуктів і формування образу книжкового ринку як лідируючого ринку інтелектуальних продуктів.

Культурну програму Книжкового салону склали: семінари, круглі столи, конференції, присвячені проблемам читання в Росії; презентації нових видавничих проектів; зустрічі з авторами, презентації книг; виступи артистів, музичних колективів. У рамках салону пройшли V Міжнародний письменницький форум та вручення 21 премії Асоціації книговидавців Росії (Аски) “Кращі книги року”.

В цьому році Книжковий салон придбав французький акцент: в рамках виставки відбулися Дні Франції. У захід взяли участь представники мерії Ніцци, директор французького інституту в Росії, директор французького інституту в Санкт-Петербурзі та інші. Крім того, для відвідувачів виставки були відкриті уроки іноземної мови. Будь-який бажаючий міг осягнути ази французької.

Для професіоналів літературного ринку головною подією Книжкового Салону став Міжнародний письменницький форум. Він допомагає російським літераторам вийти на міжнародний ринок і сформувати письменницьке співтовариство, а також служить стимулом для молодих письменників. У рамках форуму було піднято ряд тем, актуальних для сучасного стану книжкової індустрії: сучасні моделі бізнесу в книговиданні та книгорозповсюдження, цифрові рішення для друку, електронне книговидання, перспективи електронно-бібліотечних систем і т.д.

Учасники Книжкового Салону змогли познайомитися з новинками книжкового ринку країни, сучасними технологіями видавничого бізнесу, познайомитися з колегами з інших регіонів і країн.

На вулиці і в павільйоні була організована продаж книг, де всі бажаючі могли придбати книги як вже полюбилися, так і нових авторів зі знижкою.

Міжнародний Книжковий салон став найбільшою за відвідуваністю виставкою в Санкт-Петербурзі. Крім того, це стало одним з найцікавіших подій книжкової індустрії для городян, оскільки друкована книга в житті Петербурга до цих пір грає важливу роль.

Січ 3, 2012 - Новини    Прокоментуй!    diana

У Росії видадуть перший вітчизняний фешн-трилер

фешн-трилер

Михайло Боков, автор роману «Я і Дух президента П», забороненого в ряді книжкових мереж Росії, завершив роботу над новою книгою. Вона буде називатися «Російська Мода. Фейк! Фейк! Фейк! ». Це роман про те, що відбувається за лаштунками вітчизняної фешн-індустрії, повідомляють представники автора. За їх словами, в даний момент за права на видання книги борються видавництва «АСТ» и «Эксмо». Імовірно, роман вийде в листопаді-грудні 2012-го року.

Редактор глянцевого журналу, якого спіймали з підробленим «Луї Вьюіттон» на тижні моди.

Фотограф вуличного стилю, готовий піти на злочин, щоб отримати роботу в «Vogue».

Агент Інтерполу, що загубився в Москві в пошуках виробників контрафакту.

І, нарешті – містер Ікс, невловимий глава підпільної піратської мережі. Він хоче завалити підробками весь світ. Він проникне в найдорожчі бутики. Він змусить сумніватися всіх …

У романі «Російська мода. Фейк! Фейк! Фейк!» (Від англ.Fake – обдурювання, обман, підробка) вигадливо переплелися історії чотирьох персонажів. Це перший художній текст про закулісся вітчизняної моди. Це текст, надиктований самим часом – де прайм-тайм телевізійних каналів віддають під програми про стиль, і де ти фактично не маєш права на існування, якщо не дотримуєшся трендам, не називаєш себе дизайнером і не маєш квитків в першому ряду на дефіле.

Дія книги переноситься з країни в країну: з паризького тижня моди в московський клуб «Солянка», з блискучих бутиків Столешникова провулка на піратську фабрику на околиці Гонконгу. Довгоногі моделі, глянець, містика і … контрабанда – такий світ, в якому живуть персонажі цього роману.

Диявол більше не носить «Прада». Він ходить з підробленим «Луї Вьюіттон».

Михайло Боков дебютував у літературі в 2011 році романом «Я і дух президента П» (видавництво «Альпина Бизнес Букс/Юнайтед Пресс»). Презентацію роману заборонили в столичному магазині «Республіка», визнавши текст «провокаційним і непристойним». Книга номінована на премії «Російський Букер» і «Велика книга». Її представили на книжкових ярмарках Non Fiction, ВВЦ, на Франкфуртському книжковому ярмарку.

Роман «Російська мода: фейк, фейк, фейк!» – Другий твір автора. Журналіст за фахом, релігієзнавець про освіту, Михайло Боков живе між Москвою, Берліном і Петербургом.

Сторінки:«12