Жов 17, 2012 - Новини    Прокоментуй!

Найбільш продавані книги в Німеччині – російська класика


Найбільш продавані книги в Німеччині - російська класика

Що росіяну добре – то й німцеві подобається.

Попит на російську класику в Німеччині народжує видавничі пропозиції. Заново переведені Лев Толстой (“Анна Кареніна”, “Війна і мир”), Гоголь (“Мертві душі”), Достоєвський – це не рахуючи менш значних творів. Особливо німці у Достоєвського полюбили “Бісів” і “Злочин і кара”. І єдиною європейською валютою голосують проти вільного поводження з улюбленими книгами: так, переклад “Бісів” під заголовком “Нечисть” покупці проігнорували.
У 2012 році відмінно продаються нові переклади «Обломова» і «Майстра і Маргарити».

“Обломова” видали на гарному папері, з відмінно оформленою обкладинкою, і при тому, що книга коштує 35 євро, вона користується більшим успіхом, ніж набагато більш дешеві два попередні видання-перекладу. Пояснюється це просто: нинішній споживач паперової літератури хоче не тільки читати книгу, але і отримувати естетичне задоволення, дивлячись на неї і сприймаючи. У цьому, так би мовити, бонус споживача паперової книги на відміну від читача з електронних носіїв.

А переклад “Майстра і Маргарити”, виконаний Олександром Ніцбергом, емігрантом з колишнього СРСР, взагалі підірвав німецьку книжкову громадськість. Критики пишуть захоплені відгуки, читачі цитують напам’ять.

Не тільки читачі та видавці шанують у Німеччині російську класику, дістається й від філологів. Наприклад, премія імені Пауля Целана, головна “перекладацька” нагорода Німеччини, цього року дісталася саме перекладачеві російської літератури. Її отримала Доротея Троттенберг, перекладач Буніна і Льва Толстого.

Автор: diana

Можливо вас зацікавить:
 

Переглядів: 168

Мiтки:

Є що сказати? Залиште свій відгук прямо зараз!