

Класичні французькі поеми про Святий Грааль вперше повноцінно переведені на російську мову
Класичний середньовічний канон про Святий Грааль – книги «Персеваль, або Повість про Грааль» і «Ланселот, чи Лицар воза» Кретьєна де Труа – вперше отримали повний переклад на російську мову. Його здійснила група перекладачів ПФУ (Південного Федерального університету), а повідомлення для преси зробив один із представників групи – Олександр Тріандафіліді.
За словами перекладача, по-російськи досі існував лише адаптований переказ у прозі – самі ж книги являють собою найбільш ранні, які формують всю «граалівську традицію» твори. Вони відносяться до XII століття і до цих пір ніколи не перекладалися на російську мову цілком.
Група виконала величезну роботу, яка була розпочата ще восени 2005-го р. З ініціативою зробити повноцінний переклад виступила Ніна Забабурова, що є професором кафедри теорії та історії світової літератури на факультеті філології та журналістики Південного Федерального університету. Вона ж зайнялася роботою з розшифровки автентичного середньовічного тексту французькою, а над віршованою адаптацією працював Олександр Тріандафіліді. Він вважає, що перекладачам вдалося створити адекватний російський поетичний текст, що передає дух і букву оригіналу.
Автор: dianaМожливо вас зацікавить:
- Прилепін, самвидав і тамвидаві на ярмарку non / fiction
- Які книги люблять зірки Голлівуду?
- Радянський Гендальф, японський Голлум, Більбо в зрілі роки - як виглядав «Хоббіт» в різний час?
- Естонець анонімно подарував півмільйона євро на видання філософських книг
- Кіберпанк на марші! Австрійці замінили міську бібліотеку вуличними QR-кодами
Переглядів: 374
Мiтки: переклад • поеми • Росія • Святий Грааль • Франція